Песента е посветена на първата съпруга на Zucchero (Дзукеро) – Angela Figliè (Анджела Фигле). Тогава двамата са в много обтегнати отношения и той знае, че вероятно тя му изневерява. „Senza una donna“ означава „И без жена“, или по-буквално „И без една жена“. В текста героят се обръща към жена си, която тъкмо се връща отнякъде. Пита я как е, къде и с кого е била днес и й разказва, че е сам със себе си и въпреки това се чувства добре и не го е страх да остане без жена. В припева той повтаря, че не се притеснява да е без жена до себе си – и в днешния, и в утрешния ден. Без една жена, която го убива.
Той я съветва да приеме думите му сериозно, да не се опитва да се самозалъгва и й казва, че вече двамата са си твърде чужди. По въздействащ начин е уловено настроението на разрушената връзка и на примирението с настъпващия край, след който няма смисъл да се насилват да поправят нещата. „По това време бях почти разведен с първата си жена и живеех сам в малка къща, опитвайки се да спася брака си. – разказва Дзукеро. - Бях много разстроен. Бях в кухнята и за първи път трябваше да готвя сам. Така започнах да приготвям едни ужасни спагети и си казах: „Не мога да живея без теб, защото не мога да си готвя. Ето защо в песента казвам „mi faccio anche da mangiare“ „Тук си готвя сам“.
Песента стана много бързо – и музиката, и текста направих общо за половин час. Композирах песента на пианото. Имах пиано в спалнята си. Започнах да я свиря, а след това направих акордите и мелодията и записах просто демо, само с дръм машина „Roland 808“, много евтино електрическо пиано на „Korg“ и моят глас. След това, когато решихме да влезем в студио, следвахме демото. Беше много естествено и не ме стресираше, както другите парчета. Тази песен се случи много лесно. Музиката за час, вокалите още за час и всичко бе готово за два часа. Нямах никаква представа, че ще стане такъв голям хит.“
„Senza Una Donna“ е написана в старата къща на Дзукеро в Авенца, където той се е оттеглял да твори. Двамата с жена му и двете им дъщери живеят в семейната вила във Версилия. Още отначало любовта им е много бурна и страстна и това предопределя и нейния развой. Анджела постоянно го ревнува, а и е недоволна, че той не пробива на музикалната сцена и не получава голям договор и добри доходи. По онова време Дзукеро е малко известен. Той е силно влюбен в жена си и много се дразни всеки път, когато й показва нова песен, а тя отвръща: „Това са глупости!“ В такива моменти страда „като звяр“, както сам се изразява.
Той държи на одобрението й, а тя се отнася жестоко към творчеството му. „Дълбоко в себе си и несъзнателно тя вярваше, че няма да успея“ – казва Дзукеро пред „Кориере дела Сера“. Изостави ме заради някой, за когото каза, че е по-добър от мен. Това не беше вярно, но тя щеше да го осъзнае твърде късно.“ В друго интервю той казва: „Ожених се на 23 години, а тя беше още по-млада. Напусна ме ден преди да замина за Форте Вилидж, Сардиния, където трябваше да свиря един месец. Обадих й се, но тя така и не отговори. Една вечер ми каза, че ме оставя и че вече не ме обича. Не знам дали ме е обичала някога. А желанието ми беше винаги да я карам да се усмихва, да я правя щастлива.“
Най-силно Дзукеро е поразен от меланхолията в очите й, която и до днес не може да разбере. Анджела винаги е била встрани от публичността. Когато се запознава с Дзукеро, работи като продавачка в магазин и именно там той отива с очуканата кола на баща си, за да й предложи брак. По-късно тя не дава отговор на коментарите му за нея в медиите, а в момента няма профили в социалните мрежи. И до днес повечето публикации за нея са за връзката й с Дзукеро. Знае се, че е артистична натура и от малка чете много. Даже сравнява характера на съпруга си с този на Ницше, а той далеч по-късно разбира значението на това сравнение. „С Анджела беше вечна война и никога между нас не бе постигнат мир.“ – заключва Дзукеро.
„Senza Una Donna“ е записана в началото на 1987 година и е издадена на 15 юни като част от албума „Blues“, който е четвърти за музиканта. Изданието е на „Polidor“ и „Poligram“, а продуцент е Corado Rusticci (Корадо Рустичи), който свири и на китара. Останалите са David Sancious (Дейвид Санчиъс) на пиано и хамънд орган, басистът Polo Jones (Поло Джоунс), барабанистът Giorgio Francis (Джорджо Франсис), перкусионистът Rosario Iermano (Розарио Йермано), Саксофонистът, който вероятно е Daniel Eric James (Даниел Ерик Джеймс) и беквокалистите Aida Castignola (Аида Кастинола), James Thompson (Джеймс Томпсън), Miles Arthur (Майлс Артър) и Simona Pirone (Симона Пироне). По време на записите в „Eel Pie Studios“ в Лондон, Дзукеро се разхожда в Ричмънд парк и говори на мениджъра си: „Няма да сложа тази песен в албума, твърде е проста.“ А той отвръща: „Ти луд ли си, тази песен е страхотна!“ Продуцентът също харесва песента и те я записват.
При финалната обработка на албума в „Olympic Studios” в Лондон Дзукеро се засича с Paul Young (Пол Йънг). Пол казва на Дзукеро, че когато предната година е бил на почивка в Италия, е чул „Senza Una Donna“ по радиото и много я е харесал. Дзукеро му отвръща, че иска да направи дует с него и да запее и на английски. “Когато обсъждахме коя песен да направим, и двамата знаехме коя ще е.” – спомня си Йънг. Така през 1990 година записват и дуетната версия. Съвместният запис престоява известно време, преди да го издадат като сингъл. Междувременно на Дзукеро нещата потръгват и той изнася концерти по стадиони. Но успехите не го радват. След окончателната раздяла с жена си, той е съсипан.
Не се интересува от нищо, не излиза, освен ако не е наложително. Само ходи през уикендите да види двете си дъщери. Но и това не го успокоява и той мисли за самоубийство. Единствената утеха в този период за него е музиката и по-конкретно блусът. На едно участие получава паническа атака на сцената. Специалисти му казват, че има тежка депресия. Дзукеро започва терапевтичен курс, съчетан с лекарства за възстановяване. Чете Буковски, защото по думите му само той е бил по-зле от него. Връща се в къщата на родителите си в Реджо Емилия. Но те са трудови хора и мислят, че той ще се възстанови, ако всяка сутрин го будят в шест и го карат да работи на полето.
Баща му проявява тотално неразбиране към проблема му. Междувременно славата го застига и той е канен в грандиозни музикални проекти. Но това не го прави щастлив. Чак през 1992 година успява да се стабилизира, след като се мести в нова къща и намира друга жена. През 1999 година Дзукеро посвещава на Анджела парчето „Shake“, където пее: „Ora che sei rimasta sola, scusa ma a me m’importa una sega…“ („Сега, когато си останала сама, съжалявам, но не ми пука…“) За да сме коректни докрай, изразът „Не ми пука“ е по-цензурираният вариант за превод на „Una sega“. Днес Дзукеро твърди, че любовта с Анджела го изхабява емоционално, но пък го вдъхновява да пише музика. Включително и „Senza Una Donna“.
Когато я записва с Пол Йънг, към заглавието е добавен и английски текст „(Without a Woman)”, дело на Frank Musker (Франк Мъскър). Той е грък, живеещ в Лондон, но прекарал много години в Италия, и без проблем превежда текста от италиански на английски с леки промени. По волята на Дзукеро основният рефрен “Senza Una Donna“ е съхранен в текста. Изразът отдавна битува в Италия. Със същото заглавие има популярен филм от 1943 година. Попитан какво е да пееш на италиански, Пол отговаря пред списание „The Shortlisted“: „Няма много италиански в този запис, но научих малко от езика преди 30 години. Така че, когато правя песента наживо, пея първата строфа на английски, а втората – на италиански и това е много забавно. „non è così che puoi comprarmi, Baby!“ (Няма начин да ме купиш, скъпа). Малко е странно, но въпреки това искам да го правя в почит на Дзукеро.“ – добавя Пол.
Песента е преиздадена като сингъл от „London Records“ на 18 март 1991 година. Освен Дзукеро и Рустичи, съпродуцент е и Luciano Luisi (Лучано Луизи). Сингълът продава над пет милиона копия по целия свят. За разлика от първата версия, която е локален хит, сега песента окупира европейските класации. Тя заема първи места в Белгия, Норвегия, Исландия и Швеция, където шест седмици е на върха. Тя е първа и в канадската провинция Квебек и там се задържа повече от месец. Втора е в Германия, Полша, Франция, Швейцария, Ирландия, Нидерландия, Бразилия, Израел, Южна Корея и Южна Африка, трета е в Дания, осма е в Австрия и т.н. Песента е една от двете единствени с италиански автор, оглавявали и европейската класация „Eurochart Hot 100 Singles“. Другата е „Blue (Da Ba Dee)” на „Eiffel 65“. В Италия първоначално „Senza Una Donna“ е продавала повече сингли от Джако и Мадона, а сега не постига много със своя номер 22 в класациите. А във Великобритания продава над 150 000 копия. Песента е включена в саундтрака към „French Kiss“ („Френска целувка“) от 1992 година, а става част и от още филми и сериали. Към парчето има два видеоклипа – един по-стар за самостоятелната версия и друг с режисьор Russell Young (Ръсел Йънг) за дуетното изпълнение. По-новата версия е заснета в църковно помещение в Чизуик, Лондон.
„Senza Una Donna“ е записвана и от други изпълнители на най-различни езици. Например има версии на испански (изпълнена от Дзукеро), немски, а също и на африканс. Има и инструментални варианти като версията на Richard Clayderman (Ричард Клайдерман). Доста италиански артисти записват песента, включително Al Bano (Ал Бано), който я изпълнява през 2004 година. И Дзукеро, и Пол Йънг я пеят в концертите си – и самостоятелно, и в дует. Издават и обновена версия от 2004 година. Двамата се сприятеляват, а Пол разказва в интервю, че Италия е първата страна след Англия, в която се влюбва. Основно заради храната, но и поради звученето на езика.
Докато записва третия си албум в Милано, той и Дзукеро наемат кола и отиват до прочутото езеро Комо близо до града, в Беладжо. Там Пол се сприятелява със собственика на един хотел и оттогава двамата редовно пътуват между къщата на Дзукеро и град Беладжо. Екскурзиите до езерото се превръщат в семеен празник за Пол и приятелите му. Те заедно си купуват мощна малка лодка и стигат до средата на езерото, наслаждавайки се на гледката от заобикалящите ги планини. Ето как един дует не просто събира разноезична публика, но и сближава двама големи артисти и днес те са близки приятели.
Слушайте и гледайте новия подкаст на darik.bg „В тренда“ в YouTube, Instagram и TikTok
Най-интересните разговори от ефира на Дарик слушайте в подкаста на радиото в Soundcloud, Spotify, Apple Podcasts и Google Podcasts