Десетки жители на Сопот се събраха днес пред паметника на Иван Вазов в родния му град, за да изразят възмущението си от „превеждането“ на романа „Под игото“ на Патриарха на българската литература на съвременен български език. Те издигнаха плакати с надпис „Ако не разбирате книжовния български език, учете го, не го превеждайте!“ и „Под игото“ е нашата история!“. На място присъстваха и народни музиканти, предимно с гайди.

По този начин град Сопот застана зад свещения Вазов език и се обяви против всякакъв опит за “превод”. Лично кметът Деян Дойнов организира протестните действия пред къщата-музей на Вазов. Публично своята позиция той и всички събрали се заявиха тази сутрин още преди 08.30 часа.

Всякакви манипулации и интерпретации на романа са недопустими, каза Дойнов и допълни: „Нека не превръщаме „Под игото“ в тълковен речник!“. По думите му в тесктовете на Вазов е душата на българите от две епохи – по време на Възраждането и след Освобождението. Апелирам институции като Министерство на образованието и Министерство на културата да си свършат работата, каза още градоначалникът.

В официално обръщение Инициативният комитет в подкрепа на оригиналния текст на произведението заяви следното:

„Една “редакция” на класическо литературно произведение предизвика възмущение. Идеята й  е езикът на Вазов да бъде приближен до този от днешния ден. Този акт предизвика вълна на неодобрение. “Под игото” и цялото творчество на Иван Вазов са национално богатство и светиня, която не бива да бъде променяна.“