„Колибри“ предлага на читателите оригинално оформено комплексно издание на двете най-знаменити произведения на Луис Карол: „Алиса в Страната на чудесата“ в превод на Павлина Чохаджиева и „Отвъд огледалото и какво Алиса видя там“ в превод на Жечка Георгиева. Изданието ще бъде в наличност от 15 март (20 лв., 376 страници).

Ако покрай теб внезапно пробяга облечен с жилетка бял заек, извади от джобчето си часовник, види, че закъснява и се шмугне в най-близката заешка дупка, какво ще направиш? Ние не знаем как ти ще постъпиш, но малката, скучаеща Алиса, водена от ненаситното си любопитство, без дори да се замисли хуква подир заека и така поставя началото на поредица от ненадминати приключения. Каним и теб да ги споделиш, както са правили това десетки поколения читатели от всички възрасти вече повече от 150 години.


След като изследва с присъщото си любопитство Страната на чудесата, Алиса неволно попада в паралелния огледален свят отвъд дневната стая на своя дом. Тук шахматните фигури от любимата ѝ игра оживяват и разиграват не без нейна помощ една странна партия, защото целият Огледален свят се оказва една огромна шахматна дъска. И не само - цветята разговарят с нашата героиня, тя среща братята близнаци Туидълдъм и Туидълди, които до този момент познава само от детските стихчета, Лъва и Еднорога, Хъмпти Дъмпти и още много интересни герои, някои от които са дори царски особи. Надяваме се и ти да се включиш в нейните приключения, както са правили това деца и възрастни вече много десетки години. 
Луис Карол (1832–1898) е прочутият по цял свят автор на фантастичната приключенска повест „Алиса в Страната на чудесата“, написана през 1865-а година, и нейното също толкова примамливо продължение – „Отвъд огледалото и какво Алиса видя там“, създадено седем години по-късно. Малцина обаче знаят, че авторът е бил преподавател по математика в Оксфорд, че е роден под името Чарлс Доджсън и че именно с това име е подписвал научните си трудове по геометрия, алгебра и логика. В течение на годините цяла плеяда художници са се вдъхновявали от книгите на Луис Карол и така са се нароили стотици версии на тези приказни истории.

За въздействието на настоящото издание допринася преводът, умело съчетание на вярност към смисъла и духа на оригинала с чудесни интерпретации на текста, фразеологични находки, сочен и метафоричен език. Превода на стиховете дължим на утвърдената поетеса и преводачка Кристин Димитрова. Художественият дизайн на корицата е дело на Стефан Касъров. Изданието съдържа илюстрации на Джон Тениъл, Питър Нюел и др.